Mar. 13th, 2011

dreamreaver: (even smugleaf is unimpressed)
...seriously needs to go out and hear how people actually talk.

Note, TPCi, people generally don’t talk in full words like “I will” and “I am”, contractions exist for a reason.

Now I see why people were complaining about the translation; sometimes the literal path isn’t the best to take. For all the stuff they ended up changing, the Treehouse-translated dialogue was vivid and lifelike, you could actually imagine people speaking like that, and they kept the innuendo in for the older players. Platinum’s translation was amazing.

TPCi-translated…well, it feels wooden and awkward.

Oh, Treehouse, how I miss you so…

Profile

dreamreaver: (Default)
Hyperion

June 2011

S M T W T F S
   1234
56789 1011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags